close


青蛙堂鬼談
作者:岡本綺堂
譯者:孫玉珍
出版社:遠流
出版日期:2005 年 02 月 01 日


  輕撫封面,這是本由綠當主體的背景色構成既玄異、又離奇的書;尚未翻開,卻感覺到書的本身像有生命一樣,用我幾乎察覺不到的方式,極其輕微地呼吸著;每個故事都發生在很久很久以前,以春雪霏霏的夜談,開啟了重返迷霧之森的旅程。

  依稀看到參與夜談的來客們,眼神迷茫地飄向不知名的遠方,回憶也陷入我們觸不到的年代;而我像是霧中看花一樣,在模糊卻似清晰的故事中尋找方向,跟著說故事的人,一起重返事件發生的當時。

  像個隱形人一樣,我感覺自己和故事中的人齊聚青蛙堂,聚精會神地聆聽著:「青蛙神」的傳說、看見站在「利根渡口」苦候的座頭、飽受輿論之苦的「兄妹之魂」、有如謎般的面具「猿之眼」、不知死後去向的「蛇精」、藏有美男子的「清水之井」、「窯變」的悲劇性詛咒、「螃蟹」的復仇、嗜血的「單腳女」、即使死也要讓仇家跟著死的「黃紙」、暗藏災禍的「笛塚」、以及去向成謎之捨松與白鹿毛的「龍馬之池」。

  眾多成謎、無法解釋的傳說故事,在這一刻有如輕煙迷霧,緩緩地在座間漾開;如果說是「鬼談」又不像,畢竟並不是真的全遇鬼了,但比較接近以「怪談」的方式,來告訴我們諸多至今仍未能解開的謎,也給我們更多的想像空間。

  我想或許事件的本身,原就沒有所謂的「結局」;所以當我看到每則故事的結尾之時,雖然有種「怎麼不把故事說完」的感嘆,同時又詫異著它們的結尾都有的相同處──沒有「結局」,不就代表著傳說並未遠離;而詛咒或某種我們未能理解的怨氣,可能用我們察覺不到的方式,悄悄地流傳到現在。

  初讀不覺得恐怖,回想起來卻又毛骨悚然!而且「青蛙堂鬼談」所有的故事,似乎籠罩在一種縹緲清冷的氛圍中,因此當我在下筆寫心得的時候也感覺冷冷的,沒有太大情緒的起伏。是故事悄悄地改變了我?還是因為我太投入故事所致?就連現在的我是處於現實抑或幻境也不是很確定。

  所以說,究竟這類的傳說,是不是還有下文我們已經不得而知;但身處現代的我,卻清楚感受到與會人在說故事時的蒼白表情,以及諸多傳說正用它們自己的方式,再次活躍在每個人的心中。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()