目前分類:【悅讀】好書交享閱 (125)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

  愛情多種樣貌,常使熱戀中的男男女女驚嘆,忙著應付目不暇給的甜蜜和痛楚;一旦習慣,自然麻痺。這時,意外的「出軌」應運而生。原以為「出軌」不外就是肉體上的、原始的另一種結合,《意亂情迷的出軌》不但打破這樣的迷思,甚至讓我興起「偶爾出軌也不錯」的念頭。



  天蠍座的我天生對愛有獨佔慾,江國香織的《甜蜜小謊言》替我的心境打開了新的視點,即使不能接受「出軌」,卻意外地了解「因出軌而更愛對方」是怎麼回事。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  為錢為名,爭破頭、撕破臉的事中外比比皆是;即使臺灣鄉土劇也時常上演大家族勾心鬥角的肥皂劇。但一個由女人構築而成的家族,在爭奪遺產這件事上,她們的內心世界又是如何?



  只要扯上「利益」,和手足撕破臉也在所不惜,就怕自己少分得那麼一點,被佔了便宜。上至長女矢島藤代,下至旁支最無直接關係的藥房女老闆,全巴望著能得豐厚錢財讓下半輩子衣食無憂。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嘿,小貓:

  和妳的靈魂同樣純淨的,妳的聲音,從妳的世界裡緩緩流瀉;妳在那頭清了清喉嚨,開始《愛的發聲練習》。遙遠輕靈的聲音,宣告著愛的無限可能正要展開;然而我還沒準備好,還沒準備好面對如此直接的妳。


Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  由於大環境不景氣,沒想到竟出現一家名叫「炒魷魚株式会社」的公司,專職炒人魷魚。

  真是匪夷所思!在這家公司上班的人到底有沒有良心?


Claudia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  那個久遠的年代,人們總是這麼景仰神,嚮往回到神的身邊,但祂的心意怎麼如此讓人捉摸不著呢?

  也許是要讓人知道,不能揣測神意吧。


Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  從《時空旅人之妻》、《蒲生邸事件》到即將出版的《穿越時空尋找愛》(暫譯,麥田出版),最近的出版界似乎悄悄吹起一陣回到過去的風潮。有趣的是,即使是日本和美國文化背景差異如此大的兩個國家,卻在「時光旅行」上有奇妙的默契。



  宮部美幸長篇歷史小說《蒲生邸事件》裡,主要闡述現代在人生和考試上懵懂過日子的考生尾崎孝史,在一場火災意外中被時空旅人平田救起,並回到距今七十年前的昭和年代(一九三六年)。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

  在本多孝好的小說裡,常出現「死亡」這個既嚴肅又離我們很近的議題。這些故事在字裡行間無不隱藏極其寧靜的氛圍,彷彿一不小心,就要掉進作者舖陳的悲傷裡;原以為是純愛小說,沒想到《MISSING》中幾乎所有故事若不是讀到最後,不會明白愛情的真相,更不會了解故事中主角們內心的轉折和痛苦。



  有了上次讀《深夜的五分前》的經驗,發現讀他的文字需要心靈上絕對安靜;於是,選了一張對味的輕CD,按下PLAY鍵,讓眼神輕吻他的文字。 

Claudia 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 

無止境的殺人
作 者:宮部美幸
出版社:獨步文化

Claudia 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

  

「午夜前的十分鐘 天顯得十分空 一個人的房屋 算不算很孤獨 思念原來像天空 覆蓋我的舉動 記住你的行蹤 忘記我的初衷……」──莫文蔚,午夜前的十分鐘。

 

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  現在近午夜時分,一陣彈珠掉落的聲音讓我不自主停下打字的手,仔細地看天花板。突然想到妖怪頭目曾提過的騷靈現象,不禁一陣毛骨悚然;但想到書架上放在《彼得潘》旁的書,我不禁笑了……



  如果你聽到在牆裡、在櫃裡出現特殊的聲音,不要怕,那很可能是《紅衣彼得潘》裡所說的小精靈。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  在開始之前,不得不可恥地承認先前對彼得潘並沒有太大的興趣,直到2003年下面這位少年的出現,讓我心癢到決定重新認識彼得潘:




Claudia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  拋開對《大逃殺》的既有印象,我懷著既恐懼又興奮的心情將好不容易到手的書,翻開細讀。

  雖然不喜歡暴力,但有時來點重口味也未嘗不好;這時它的出現,果然大大滿足了我!


Claudia 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  在遇見這兩本書之前,我不明瞭沒有說出口的「愛」,對方如何能明白;然而,連城三紀彥和向田邦子卻讓我浸在他們兩人的世界裡,久久無法自拔。



《向田邦子的情書》

Claudia 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()



《閱讀的女人危險》
Frauen, die lesen, sind gefährlich
 

Claudia 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

  讀過《小公主與船長》,讓我彷彿回孩提時代那段美好的光陰。介於幻想與真實之間,介於感性與理性之間;隨著安‧蘿爾‧邦杜(Anne-Laure Bondoux)的文字,迴旋在她創造的冒險世界。



  今年,《殺手之淚》再度深深震撼了我。故事開始,便直接導入一場血淋淋的殺戳,並以此呈現出年幼即成孤兒的孩子保羅,如此單純善良,和雙手沾染鮮血的殺人魔安傑有強烈的對比。而諷刺的是,安傑的法文Angie意為「天使」。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  外頭的雨正大,嘆口氣,不知道此時該做什麼好;忽然想起放在床頭的指甲油,一時興起,就拿出來擦好了。

  似是怕人不知它的到來,雨啪啦啪啦地打在窗上。不知是第幾次將手指上擦壞了的指甲油一遍遍抹去,我想起在曾在門外徘徊的瑞繪,不知道好不好?


Claudia 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

《公園生活》
PARK LIFE
作 者:吉田修一

Claudia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  有一天,他把一本書輕輕地放在我掌心:

  「我把《信物》交到妳手中,希望妳能找到隱藏其中的秘密。」

  我望了望手中的《信物》,遲疑地看了他一眼,希望能從他的眼神中找到一些蛛絲馬跡。他一臉平靜,怎樣也看不出來到底是什麼事,神神秘秘地。還是讀書好了。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  追讀幾本《陰陽師》系列,發現大部份是短篇故事,這對喜歡讀整本連貫故事的我來說,有點連接不上的感覺。我也不懂該怎麼說明為何會連接不上,大概是和我這人頭腦過於簡單,只能由頭至尾了解一件事有關吧。



   為什麼在《陰陽師》裡,每展開一個新的故事,就得重新介紹超級翩翩美男子陰陽師安倍晴明和源博雅的背景和關係?經過妖怪頭目的解釋,原來《陰陽師》起初是不定期連載在壹周刊這類的雜誌上,為了怕讀者不知道背景,所以都會像單元劇一樣重複開頭的畫面。也由於是發表在雜誌上的故事,且雜誌採三欄式的版型,所以有些句子都很短,並多採短篇敘述;翻譯成中文時,譯者還適度的加長,符合中文的閱讀習慣,這點,譯者Miya姊也向作者知會,夢枕獏深表同意。

Claudia 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  你在讀小說,或者被小說閱讀?陷入夢境前這種奇特的主動/被動關係,有點混淆了。

  (下有地雷,慎入)


Claudia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()